Futur de l'Indicatif




I - Formation du Futur de l'Indicatif Espagnol:

a) Les verbes réguliers                                                                                                                                                                                                                

Le futur de l'indicatif se forme à partir de l'infinitif des verbes réguliers auquel on ajoute les terminaisons -é; -ás; -á; -emos; -éis; -án.
ex: amar => amaré

b) Les verbes irréguliers:

    - Certains se contentent de faire chuter l'e ou l'i de l'infinitif.
Haber => habré
Saber => sabré
Caber => cabré
Poder => podré

    - D'autres sont encore plus irréguliers
Poner => pond
L'introduction du d provient d'une évolution philologique du mot: poneré => ponré => pondré; la juxtaposition du n et du r roulé provoque automatiquement la prononciation d'un d: essayez!
Venir => Vendré
Ici, l'i s'affaiblit car il n'est pas accentué, et finit par disparaître; apparaît alors le d comme pour poner.
Tener => tendré
Salir => saldré
Même chose que pour la juxtaposition n-r.
Valer => valdré
Querer => querré
L'e de l'infinitif finit par disparaître, n'étant pas accentué.
Hacer => haré
Là, c'est carrément l'avant dernière syllabe du futur initial "haceré" qui disparaît.
Decir => diré
Cependant les futurs de bendecir et de maldecir restent réguliers: bendeciré et maldeciré.

II - Traduction en Espagnol du Futur Français:

A - Dans la proposition principale,
le futur français se rend régulièrement par le futur espagnol.

ex: "Mañana hará buen tiempo": Demain, il fera beau temps.

B - Dans la proposition subordonnée,
il n'en est pas de même.

    Futur français = présent du subjonctif espagnol.

    - Dans une proposition subordonnée commençant par une conjonction de temps ou de manière (cuando, luego que = dès que, mientras que = tandis que, como) ou bien par un pronom relatif (que, quien, el que...), l'idée de futur possible exprimée en français par le futur de l'indicatif se rend en espagnol par le présent du subjonctif.

ex: "Haga usted lo que quiera": Faites ce que vous voudrez.
On remarque dans cet exemple que le verbe de la principale n'est pas toujours au futur.

    - N.B: Après le verbe "esperar", l'emploi du présent du subjonctif ajoute au sens d'espérer celui de souhaiter.

ex: "Espero que salgas bien con tus exámenes": J'espère que tu réussiras (et je souhaite que tu réussisses) à tes examens.

    2° Dans la langue classique, le
futur possible français = futur du subjonctif espagnol.

ex: "Harás de él cuanto quisieres" (Breton de los Herreros): Tu feras de lui tout ce que tu voudras.

III - Traduction en Français du Futur Espagnol:

A - Futur de l'indicatif espagnol = Impératif français:

    En espagnol, le futur de l'indicatif peut avoir la valeur d'un impératif

ex: "Respetarás a tus padres": Respecte tes parents.

    Il en est de même pour l'impératif négatif:

ex: "¡No matarás!": Ne tue pas! (= tu ne tueras point!)

B - Le Futur hypothétique ou de conjecture:

Pour exprimer une idée de probabilité, d'approximation, d'hypothèse, rendue en français par les verbes "devoir" ou "pouvoir", ou bien par un adverbe ("probablement", "sans doute"...), l'espagnol emploie le futur de l'indicatif.

ex: "Estará malo": il doit être malade
      "A estas horas, tendrá usted sueño": A cette heure-ci, vous devez avoir sommeil.

___________
___