PRESENT de L'INDICATIF
Le Présent de l'Indicatif a, dans l'ensemble, le même emploi dans les
deux langues.
Cependant, en Espagnol, il peut parfois remplacer d'autres temps:
A - Le présent a le sens d'un futur:
ex: "¡Que nos matan, que aquí morimos todos!" : On va nous tuer, nous
allons tous mourir ici!
B - Il peut remplacer un temps du passé (imparfait,
passé composé ou plus-que-parfait)
ex: Por poco, usted me tira la cántara" (Juan Valera): D'un peu plus,
vous faisiez tomber ma cruche.
C - Il peut même remplacer un conditionnel passé:
ex: "Si llegamos a estar más tiempo allí, se muere" (M. Sierra): Si
nous y étions restés plus longtemps, elle serait morte.
Source: "Grammaire espagnole": J. Villegier et M. Duviols (Hatier)