PRESENT de L'INDICATIF



Le Présent de l'Indicatif a, dans l'ensemble, le même emploi dans les deux langues.
Cependant, en Espagnol, il peut parfois remplacer d'autres temps:

    A - Le présent a le sens d'un futur:

ex: "¡Que nos matan, que aquí morimos todos!" : On va nous tuer, nous allons tous mourir ici!

    B - Il peut remplacer un temps du passé (imparfait, passé composé ou plus-que-parfait)

ex: Por poco, usted me tira la cántara" (Juan Valera): D'un peu plus, vous faisiez tomber ma cruche.

    C - Il peut même remplacer un conditionnel passé:

ex: "Si llegamos a estar más tiempo allí, se muere" (M. Sierra): Si nous y étions restés plus longtemps, elle serait morte.


Source: "Grammaire espagnole": J. Villegier et M. Duviols (Hatier)